294俄罗斯专享会于2015开始承办国际发展与治理硕士(Master of Public Administration in International Development and Governance,MIDG)项目。该项目为两年制全英文硕士学位项目,旨在培养发展中国家从事国际发展和治理工作的高级专业人才。今年秋季,MIDG项目又迎来了一批来自不同国家的新生。就让我们一起走近这些学生,聆听他们的故事,了解他们对清华,对公管,以及对在中国学习和生活的感悟。
|
DAUD, ISSA MOH’D KHAMIS 杜德 来自坦桑尼亚
Currently I work under the Vice President’s Office as a Chief Administrative Officer. During the entire period of working in three different offices, I worked with many people from different positions. Despite of all success in my career, I have been facing with several challenges. On my side, Tsinghua University was the only place that could enable me to develop my career, gaining appropriate skills and knowledge and eventually attaining my desired goals. |
This is my third time to be in China. But the life here at Tsinghua is very attractive comparing to other places. Academic and non-academic staffs are more cooperative to us. We are all treated equally no matter who you are and where you come from. These and other reasons made me to feel so special being a Tsinghua student. Moreover, I’m very impressed with learning Chinese language that nowadays has begun to get more speakers globally. I'm very glad to be selected and being one among of the MIDG students at Tsinghua University. This is a great opportunity to me because since I arrived here, I met with different people from different countries with different culture. This gathering has greatly helped me to interact with more people and feel comfortable to be in a large family like this.
我目前就职于坦桑尼亚副总统办公室,担任首席行政官。在我的职业生涯中,我曾工作于三个单位,与很多不同职位的人打交道。尽管目前职业有所成就,但我也遇到一些挑战。在我看来,清华大学是唯一一个可以让我获得新知,拓展职业道路的地方,我希望可以最终实现我的人生目标。
这是我第三次来到中国了,但是和其他地方比起来,在清华的生活更令人向往。教师、教授以及工作人员对我们更加配合。无论我们来自哪里或者你是谁,大家都被平等相待。如此种种原因,让我觉得能成为清华的一份子很有殊荣。此外,我对于学习中文也很有感触,汉语如今在全世界有越来越多的学习者!我很高兴我可以通过选拔,成为清华大学MIDG项目学生中的一份子。对我来说,这是非常好的一个机会。自从到了这儿,我遇到了很多来自不同国家、不同文化背景的人。大家相聚于此,有了更多的相互交流,我们对于属于这样一个大家庭也感到舒适自在。
|
BALAVADZE, JEMAL 杰克 来自格鲁吉亚
After one year and a half of working at the parliament of Georgia I was sent to Jilin University where I graduated from Public Diplomacy one-year master’s degree. Then I was offered to do another two-year master’s degree in Public Administration at Tsinghua University in order to strengthen my understanding of contemporary China and to study Chinese language better. This was absolutely unique opportunity for me. |
Frankly speaking, I was already aware where I was heading to prior to my arrival in Beijing but what I saw, and experiencing every day, here at Tsinghua, truly exceeded my expectations! This is a spectacular place, mixture of local and international students which creates full-scale academic and friendly atmosphere within the beautiful campus. I have to emphasize that all the professors and academic staff are so cooperative and professionals. At this given period of my life I am pursuing my master’s degree at Tsinghua University in the school of public policy and management and at the same time dedicating considerable time to learning Chinese language. Here at Tsinghua, I am preparing myself to start working at the embassy of Georgia by the end of 2020 where I will dedicate all my abilities and energy to strengthen and deepen relationship between China and Georgia.
我在格鲁吉亚议会工作了一年半之后,被派遣到中国吉林大学学习为期一年的公共外交专业。毕业后,我又有机会来到清华大学,攻读为期两年公共管理硕士学位,以加强对当代中国的了解,同时学习汉语。这对我来说,是独一无二的机会。
坦白说,在到达北京之前,我已经意识到我将前往一个怎样的城市。但是,我每天在清华大学这儿看到的、亲身经历的,依然超过了我的预期。这是个充满魅力的地方,这里校园优美,中国学生和国际学生齐聚于此,创造出了满满的学术氛围和友好气氛。我必须强调的是,这儿的教授和工作人员都是那么合作和专业。在此两年期间,我将在公共管理学院攻读硕士学位,同时致力于学好汉语。我已做好准备,在2020年结束时,我将会在格鲁吉亚大使馆工作,为进一步加强格鲁吉亚和中国的关系,投入所有精力。
|
FIOL NOUVEAU, JEAN-LUC 张洛克 来自委内瑞拉
Before coming to Tsinghua University I worked as a lawyer in the law firm D’Empaire in the Environmental Matters Department. During my career, I participated in several prominent international competitions on behalf of my university. I chose Tsinghua University because I wanted to study in one the most prestigious universities in China, focused on developing students with integrity and social commitment. In coherence with Tsinghua’s University spirit “Actions Speak Louder than Words”, I would like after my Master Degree Program to return to Venezuela and contribute to its development while creating bridges in order to find a common ground in its society. |
My experience so far in Tsinghua University has been incredible; I had the pleasure to meet a lot of people from different countries, extraordinary professionals, with whom I like to share my opinion regarding different topics. The university itself has a unique campus what motivates me with my daily studies and to participate in many cultural activities due all the students’ association that are constantly creating new events to integrate international students. Even do the language can be hard to learn, I’m overwhelmed about the kindness of Chinese student in Tsinghua such as from the local people in Beijing that try to understand and help you.
来清华大学之前,我在D’Empaire律所环境事务部工作。我的整个职业生涯中,我曾代表我的大学参加过很多有名的国际竞赛。我选择清华大学,是因为我希望可以在中国最负盛名的高等学府学习。 清华大学专注于培养品格健全、投身于社会事业的学生。秉承清华大学“行胜于言”的精神,我希望我将来毕业后回到委内瑞拉,能为祖国发展做出贡献,为社会发展搭建桥梁。
这段时间我在清华的经历让我难以置信!我有幸遇见了来自不同国家的同学、杰出的教授,并很愿意与他们就不同的话题分享我的观点。清华大学本身的风格独一无二,让我很有动力学习和参加各种学生会的文化活动,这些活动创造了机会,让来自四面八方国的际学生融合、互动。尽管汉语很难学,但让我感触极深的是,清华校园里的中国学生,北京各处的中国人民都非常愿意去理解你、帮助你。
|
KAWELA, HILMA KANDALI 希拉玛 来自纳米比亚
Growing up in a small village has offered financial and academic challenges to the extent, I never imagined one day I will be crossing the doorsteps of the remarkable universities like Tsinghua where I will connect with many brilliant scholars, learn from outstanding professors, and above all, pursue my academic ambitions. Yes, I have always been a dreamer, and, I guess, this character prompted me applying for a Master of International Development and governance in Tsinghua University. I am extremely grateful and humbled to receive the MOFCOM scholarship. |
My life here has been extremely fun and incredible because staffs and classmates are friendly, inspiring and helpful. In less than one could imagine I had all, from exploring the biggest campus I have ever seen and making new friends and doing my shopping at the beautiful malls. After graduation, it is my aspiration to join the ranks of scholars, professionals and advocates of public administration, who are working tirelessly around the clock to implement development projects and policies for better Namibia, Africa and the world at large.
我成长于纳米比亚一个小村庄,在经济上和学业追求上,一直面临一些挑战。我从来没有想象过,有一天我会迈入清华大学这样一所卓越大学的大门,与众多智慧的学者相沟通交流,向杰出的教授们学习,更有甚者,可以从此追求自己学术梦想。是的,我一直都是一个追梦人,我猜想,正是这样的性格特点,促使我申请了清华大学MIDG项目。我能有这样一个得到商务部奖学金的机会,心怀感恩,保有谦卑之心。
在这里,我的生活很有乐趣,非常美好,因为老师和同学都很友好、充满鼓励、乐于伸出援手。从探索我所见过的最大的校园,到结交新朋友,再到在大商场中购物,我无法想象我拥有了这一切。毕业之后,我渴望能加入学者、教授以及公共管理倡导者的行列,像他们一样夜以继日地努力,促进发展项目实施和政策的推行,以建设更好的纳米比亚、非洲和世界。
|
KAMWA KAMGUIA, GAEL 高一伟 来自喀麦隆
After my undergraduate studies in Law and Political Science, I studied Economic Diplomacy at International Relations Institute of Cameroon. The motivation that brought me in THU is deep-rooted in the last 3 years of my life when I ended my studies in International Relations Institute of Cameroon, and started my career in the Department of Asian Affairs and Islamic Cooperation. |
Presently, learning Public Administration in International Development and Governance (MIDG) is a daily challenge that requires us more commitment and wisdom in innovating tips of the both sides cooperation. This Country is fascinating with its People, but above all its Culture. The way this Nation encodes its perceptions of its own realities through its languages, calligraphies, and spiritualties, and the answers it gives the contemporary challenges of the International Community are so similar to the Africa ones. This makes me strongly believe that China has to learn from Africa and Africa from China.
继法律和政治科学专业毕业之后,我在喀麦隆国际关系研究院又完成了经济外交专业的学习。毕业后,我在亚洲事务和伊斯兰合作部工作,来清华学习的动力也深深根植于我此前这三年的生活和工作。
现在,在MIDG项目的学习对我来说,每天都有挑战,因为这需要我们投入更多的精力,也需要我们有聪明的头脑,以及学会将两者有创造性地结合。这个国家的人,特别是文化,都很让人着迷。中国通过语言、书法、和其独特精神诠释自己的方式,以及对于社会如今面临的挑战所给出的答案,和非洲国家有很多相似性。这让我更坚信,中国和非洲国家一定要互相学习。